jueves, 5 de junio de 2014

''Hermanas y amigas por siempre''


''Un diario a cuatro manos. En la escuela, durante el recreo, a mi hermana Pervinca y a mí se nos ha ocurrido esta idea. Y como nunca pensamos lo mismo sobre nada... Quiero decir que, si a mí me preguntas qué tiempo hace y luego se lo preguntas a ella, por lo que te contestemos podrías pensar que vivimos en pueblos distintos. Pongamos que hay una nube en el cielo: ella dirá que está nublado y que de vez en cuando sale el Sol, mientras que yo diré que hace sol y que aquella nube... ¿Qué nube? ¡¿Ves!?

O bien, si en la playa hay cuatro personas, puede que ella tuerza el gesto y refunfuñe ''¿Quiénes son toda esa gente?'', mientras que yo gritaré siempre ''¡Viva!''.
Somos distintas una de la otra, justo lo contrario. Pero nos queremos mucho y pensamos que ser distintas nos enriquece; a través de los ojos de la otra tenemos la posibilidad de ver el mundo desde un punto de vista diferente y, por eso mismo, interesante. ¿No es cierto, Vi?''



Vainilla Periwinkle. :)

Extracto del Cuarto Misterio!...Cuatro Nuevas Historias!









Hola queridos pueblerinos de Roble Encantado, les traigo el finalmente traducido extracto que Felí hiso del Cuarto Misterio de Fairy Oak:

Lo pondré en 3 idiomas, en español, inglés e italiano.. (recordando que esta bella historia proviene de ese país)...
El Cuarto Misterio será lanzado en Italia el 27 de Octubre :)

Solo tenemos que esperar que lanzen ''El Cuarto Misterio'' el próximo año en Chile y los demás países!!!!

Traducción en español:
Yo sabía ... cómo las historias importantes para usted y por esta razón, durante
mi estancia en Fairy, escribí muchas veces a mis compañeros, la actualización
de los hechos con regularidad.
"Hemos escrito muchas cartas y hemos llegado a ser partícipes de muchos eventos," - dijo
De hecho,en uno de ellos me encuentro, cuando estaba en casa de nuevo. "Ahora a seguir adelante.
Cuéntanos más Lala Tomelilla y del pueblo de Roble Encantado, Feli "! -
echo en el otro coro. "Volver a empezar desde donde lo dejó!"
Sacudí la cabeza con asombro. "Yo lo hice
 gran parte de Fairy Oak y su
habitantes. Después de que el enemigo ha dejado el
Valle nada trascendental ha ocurrido y
por suerte; alguien se casa, alguien
no, alguien ha comenzado, alguien vino ...
Pero son historias de todos los días. ¿Por qué
debe cautivar? ¿Es realmente tan
importante saber lo que pasó
después de eso? "¿Sabes lo que dijeron? Que no,
no era esencial, pero habría sido
agradable, gustaría saber de la edad de los
amigos que viven lejos. ¿Podría decir que no?
Movidos por el gran interés que mi
compañeros demostraron al pueblo
Roble Encantado, a continuación, les prometió
cuatro historias nuevas. "Pero cuidado", le dije.
"Cada historia traerá consigo un
misterio ... "

English Traduction:
I knew ... how important stories for you and for this reason, during the
My stay at Fairy Oak, I wrote often to my companions, updating
on the facts regularly.
"We have written many letters and we have become sharers in many events," - he said
In fact, one of them meeting me, when I was home again. "Now go ahead.
Tell us more Lalla Tomelilla and the village of Fairy Oak, Feli! "-
made in the other choir. "Resume from where you left off!"
I shook my head in amazement. "I did not
>>v'importasse<< much of Fairy Oak and its
inhabitants. After the enemy has left the
Valley nothing earth-shattering has happened and
fortunately; someone got married, someone
no, someone has started, someone came ...
But they are stories every day. Why
should enthrall? Is it really so
important to know what happened
after that? "You know what they said? Than not,
was not essential, but it would have been
nice, like to hear from old
friends who live far away. Could I say no?
Moved by the great interest that my
mates demonstrated to the village
Oak Fairy, then promised them
four new stories. "But careful," I said.
"Each story will bring with it a
mystery ... "

Traduzioni Italiane:
...Sapevo quanto fossero importanti le storie per le fate e per questo, durante il 
mio soggiorno a Fairy Oak, avevo scritto spesso alle mie compagne, aggiornandole 
sui fatti con regolarità. 
“Ci hai scritto molte lettere e ci hai rese partecipi di molti avvenimenti” - mi disse 
infatti una di loro incontrandomi, quando fui di nuovo a casa. “Ora vai avanti. 
Raccontaci ancora di Lalla Tomelilla e del villaggio della Quercia Fatata, Felì!” - 
fecero le altre in coro. “Riprendi da dove hai lasciato!”
Scossi la testa stupita. “Non immaginavo 
v’importasse tanto di Fairy Oak e dei suoi 
abitanti. Dopo che il Nemico ha lasciato la 
Valle nient’altro di sconvolgente è successo e 
per fortuna; qualcuno si è sposato, qualcuno 
no, qualcuno è partito, qualcuno è arrivato… 
Ma sono storie di tutti i giorni. Perché mai 
dovrebbero appassionarvi? È davvero così 
importante per conoscere cosa successe 
dopo?” Sapete cosa mi risposero? Che no, 
non era fondamentale, ma sarebbe stato 
piacevole, come ricevere notizie da vecchi 
amici che vivono lontani. Potevo dire di no? 
Commossa dal vivo interesse che le mie 
compagne dimostravano verso il villaggio 
della Quercia Fatata, promisi allora loro 
quattro nuovi racconti. “Ma attente!” dissi. 
“Ciascun racconto porterà con sé un 
mistero...”


Abrazos mágicos para ustedes :)
María de los Senderos.


domingo, 18 de mayo de 2014

Mes de Otoño en Fairy Oak!

Ya estamos en Otoño queridos pueblerinos de Roble Encantado!! mes en el que caen las hojas y los árboles reabsorben el color verde de las hojas hasta que llegue nuevamente la primavera! Y se tiñen de muchos colores las hojas!
Por eso es el mes favorito de nuestra querida Flox Polimón!!!!!



''ME ENCANTAN LAS VENTANAS QUE MIRAN AL MUNDO Y MUESTRAN LOS COLORES DE LAS ESTACIONES, YO AMO LOS COLORES''


...FLOX POLIMÓN.






Canto de Mayo:


Un Mes de RECLAMO:

El mes de mayo es el más adecuado 
e interesante para aprender 
a reconocer el canto de los pájaros, 
porque nacen los polluelos 
y el aire es un puro clamor.

De día y de noche.
Carboneros, herrerillos, picapinos, 
mirlos, estorninos, búhos, cigÜeñas...
Los pequeñuelos pían porque 
quieren comer o porque un depredador
se acerca; los padres avisan
de que están volviendo.

                                                         



Cada uno tiene su canto y
                                                      mil piopíos modulados
               para comunicarse.
                  ''¡Peligro!'', dice una piada.
                    ''¡Tengo hambre!'', dice otra.
                    ''Ya voy, ¿dónde estás?''
                    ''He salido del nido
                       y aprendo a volar.''




Abrazos mágicos para ustedes :)
María de los Senderos.